Marley sempre!

Marley sempre!

Burnin and Looting

"A mensagem carregada de Paz, Amor e Liberdade contagiou negros e brancos, ricos e pobres e fez de Bob Marley o primeiro e único superstar do terceiro mundo!"

Burnin' And Lootin'

This morning I woke up in a curfew;
O God, I was a prisoner, too - yeah!
Could not recognize the faces standing over me;
They were all dressed in uniforms of brutality. Eh!

How many rivers do we have to cross,

Before we can talk to the boss? Eh!
All that we got, it seems we have lost;
We must have really paid the cost.

(That's why we gonna be)

Burnin' and a-lootin' tonight;
(Say we gonna burn and loot)
Burnin' and a-lootin' tonight;
(One more thing)
Burnin' all pollution tonight;
(Oh, yeah, yeah)
Burnin' all illusion tonight.

Oh, stop them!


Give me the food and let me grow;

Let the Roots Man take a blow.

All them drugs gonna make you slow now;
It's not the music of the ghetto. Eh!

Weeping and a-wailin' tonight;

(Who can stop the tears?)
Weeping and a-wailin' tonight;
(We've been suffering these long, long-a years!)
Weeping and a-wailin' tonight
(Will you say cheer?)
Weeping and a-wailin' tonight
(But where?)

Give me the food and let me grow;

Let the Roots Man take a blow.
I must say: all them - all them drugs gonna make you slow;
It's not the music of the ghetto.

We gonna be burning and a-looting tonight;

(To survive, yeah!)
Burning and a-looting tonight;
(Save your baby lives)
Burning all pollution tonight;
(Pollution, yeah, yeah!)
Burning all illusion tonight
(Lord-a, Lord-a, Lord-a, Lord!)

Burning and a-looting tonight;

Burning and a-looting tonight;
Burning all pollution tonight. [fadeout]


TRADUÇÃO


Queimando e Pilhando


Esta manha acordei em um toque de recolher
oh deus, eu era um prisioneiro tambem, yeah
nao pude reconhecer os rostos sobre mim
Eles todos estavam vestidos com uniformes de brutalidade. É!
quantos rios nós devemos atravessar
Antes que possamos falar com o chefe? É!
tudo que nos temos parece que perdemos
Nós devemos ter realmente pagado o preço.
(É por isso que nós vamos ser)
Queimando e Pilhando
(Diga que nós vamos queimar e pilhar)
Queimando e pilhando hoje à noite
(Mais uma coisa)
Queimando toda poluição hoje à noite;
(Oh, é, é)
Queimando toda ilusão hoje à noite.
Oh, parem eles!
Dê-me comida e deixe-me crescer;
Deixe os homens enraizados darem um sopro.
Todos eles e suas drogas vão fazer você ficar lento agora;
Não é a música do gueto. É!
Lamento e um gemido hoje à noite;
(Quem pode parar as lágrimas?)
Lamento e um gemido hoje à noite;
(Andamos sofrendo por muito, muitos anos!)
Lamento e um gemido hoje à noite
(Você dirá alegria?)
Lamento e um gemido hoje à noite
(Mas onde?)
Dê-me comida e deixe-me crescer;
Deixe os homens enraizados darem um sopro
Eu devo dizer: todos eles - todos eles e suas drogas vão fazer você ficar lento;
Não é a música do gueto.
Vamos estar queimando e pilhando hoje à noite;
(Sobreviver, é!)
Queimando e pilhando hoje à noite;
(Salve as vidas de seus bebês)
Queimando toda poluição hoje à noite
(Poluição, é, é!)
Queimando toda ilusão hoje à noite
(Senhor, Senhor, Senhor, Senhor)
Queimando e pilhando hoje à noite;
Queimando e pilhando hoje à noite;
Queimando toda poluição hoje à noite. [Diminua]


Misty morning



"Bob Marley mostrou que música de qualidade, que fale de paz, não é nem política nem chata. O reggae veio através deste homem, e muitas vezes vale muito mais cantar o amor do que fazer a guerra, viver em paz do que com o ódio."

Misty Morning


Misty mornin', don't see no sun;

I know you're out there somewhere having fun.

There is one mystery - yea-ea-eah - I just can't express:

To give your more, to receive your less.

One of my good friend said, in a reggae riddim,

"Don't jump in the water, if you can't swim."

The power of philosophy - yea-ea-eah - floats through my head

Light like a feather, heavy as lead;

Light like a feather, heavy as lead, yeah.

See no sun! Oh.

Time has come, I want you -

I want you to straighten out my tomorrow! Uh.

I want - I want - I want you - (tomorrow).

Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!

I want you to straighten out my (tomorrow)!

Misty (morning) mornin', don't see no sun;

I know you're out there somewhere having fun.

Mysteries I just can't express:

How can you ever give your more to receive your less?

Like my good friend said, in a reggae riddim:

"You can't jump - you can't jump in the water, if you can't swim."

I want you (I want you) - I want you to straighten out my today -

My tomorrow - my-my-my - my - my

(I want you to straighten out my tomorrow).

On a misty morning, uh! (I want you to straighten out my tomorrow).

Oh-oh oh-oh-oh-oh!

(I want you to straighten out my tomorrow)

Straighten out my tomorrow - my tomorrow! Need some straightenin' out!

(I want you to straighten out my tomorrow)

Mist! Mm. (I want) Mist! (you to straighten out my tomorrow)

Misty! Oh! (I want you to straighten out my tomorrow


TRADUÇÃO


Manhã Mística

Manhã nublada, não vejo sol;

Eu sei que você está lá fora em algum lugar se divertindo.

Há um mistério ? yea-eah, eu não posso me revelar:

Para dar o seu mais, para receber o menor.

Um bom amigo meu disse, em um riddim reggae,

"Não pule na água se você não pode nadar."

O poder da filosofia ? yea-eah, flui na minha cabeça

Iluminada como uma pluma, pesada como chumbo;

Iluminada como uma pluma, pesada como chumbo, sim.

Não vejo o sol! Oh.

Chegou a hora, eu quero você -

Eu quero você para endireitar o meu amanhecer! Uh.

Quero - Quero - Quero você ? (no amanhecer).

Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!

Eu quero você para endireitar o meu amanhecer (amanhecer)!

Mística (manhã) manhã, não vejo sol;

Eu sei que você está lá fora em algum lugar se divertindo.

Mistérios que eu não posso revelar:

Como você pode dar o seu mais para receber o menos?

Como meu amigo disse, em um riddim reggae:

"Não se pode saltar - você não pode saltar na água, se você não pode nadar."

Eu quero você (eu quero você) - Eu quero você para endireitar a minha hoje -

Meu amanhã - meu-meu-meu - minha - minha

(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer).

Em uma manhã nublada, uh! (Eu quero você para endireitar o meu amanhecer).

Oh-oh oh-oh-oh-Oh!

(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)

Endireitar o meu amanhã - amanhã, meu! Necessito de uma ajuda!

(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)

Manhã Mística (Quero) mística! (Você para endireitar o meu amanhecer)

Mística! Oh! (Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)

One Love

“Quando olho o mundo e sua gente, vejo que a imensa maioria vive para si mesma, para a aparência e digo que não deveriam sofrer tanto pelas coisas materiais. ... Nos combatem quando se fala dos Rastafaris, porque sabem que podemos ver mais do que eles nos mostram, mas não significa que estou furioso, esta é a verdade, uma vez que brota de mim com a força de um rio.” ( Bob Marley )

One Love

One Love!
One Heart!
Let's get together and feel all right.
Hear the children cryin'
(One Love!);
Hear the children cryin'
(One Heart!),
Sayin': give thanks and praise
to the Lord and I will feel all right;
Sayin': let's get together
and feel all right.
Wo wo-wo wo-wo!

Let them all pass all their dirty
remarks (One Love!);
There is one question
I'd really love to ask (One Heart!):
Is there a place for the hopeless sinner,
Who has hurt all mankind just
to save his own beliefs?

One Love! What about the one heart?
One Heart!
What about?
Let's get together and feel all right
As it was in the beginning
(One Love!);
So shall it be in the end
(One Heart!),
All right!
Give thanks and praise to the Lord
and I will feel all right;
Let's get together
and feel all right.
One more thing!

Let's get together to fight
this Holy Armagiddyon (One Love!),
So when the Man comes there will be no,
no doom (One Song!).
Have pity on those whose
chances grows t'inner;
There ain't no hiding place
from the Father of Creation.

Sayin': One Love!
What about the One Heart?
(One Heart!)
What about the?
Let's get together and feel all right.
I'm pleadin' to mankind!
(One Love!);
Oh, Lord!
(One Heart)
Wo-ooh!

Give thanks and praise to the Lord
and I will feel all right;
Let's get together and feel all right.
Give thanks and praise to the Lord
and I will feel all right;
Let's get together and feel all right


TRADUÇÃO

Um Só Amor

Um só amor!
Um só coração!
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
Ouça as crianças chorando!
(um só amor)
Ouça as crianças chorando!
(um só coração)
Dizendo:-seja grato e louve
ao senhor para sentir-se bem.
Dizendo:-vamos seguir juntos para
ficarmos bem.
Wo wo-wo wo-wo!

Deixe-os passar com suas observações
sujas (um só amor)
Há uma pergunta que
eu realmente gostaria de fazer (um só coração):
Havera um lugar para os pecadores desesperados?
Quem vem pra ferir a humanidade
Pelas suas próprias crenças?

Um só amor!
Um só coração!
Sobre o que?
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
Como estava no começo
(um só amor)
Então será no final
(um só coração)
Tudo certo!
Seja grato e louve ao senhor
e eu sentirei tudo bem
Vamos seguir juntos para
ficarmos bem.
Só mais uma coisa!

Temos que manter a união para enfrentarmos o
Armagedom Sagrado (um só amor)
Então quando o Homem vier, estaremos
seguros (uma só canção)
Tenha dó daqueles cujas as
chances são poucas
Pois não haverá como se esconder
do pai da criação...

Dizendo: Um só amor
O que sobre o Um só coração?
(Um só coração)
O que sobre o?
Vamos seguir juntos para ficarmos bem
Eu estou suplicando pela humanidade
(Um só amor)
Oh, Senhor
( Um só coração)
Wo-ooh!

Seja grato e louve ao senhor
e eu sentirei tudo bem
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
Seja grato e louve ao senhor
e eu sentirei tudo bem
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.


O rei leão Bob Marley!

Não, não é só sua música. É atitude. É visão de mundo. Para entender como e por que tudo isso influenciou corações e mentes de pessoas do mundo todo, nesses últimos 29 anos, é preciso escutar suas músicas. Mas também é necessário ir mais fundo na história do homem debaixo dos dreadlocks.

MARLEY ERA O CARA!

“... Um dia lá entrou “Roots, Rock, Reggae”, a música que mexeu com meus parafusos. O locutor: “Bob Marley e o rock da Jamaica... ” Tive a sorte de aprender batucada quando era moleque – onde eu estudava, em vez de fanfarra havia uma escola de samba. Ora, aquele rock da Jamaica era mesmo diferente de tudo que eu já havia escutado. Dava pra acompanhar com um pandeiro, por exemplo, mas tinha de tocar com uma quebrada diferente, um acento especial. E a linha de baixo? O que era aquilo?! Outra é que logo peguei a letra. Aliás, essa é uma das forças da música de Marley: todo mundo entende. Com palavras simples e meia dúzia de citações bíblicas, ele criou uma mensagem universal. O fato é que eu fui fisgado pelo reggae e isso ocorreu por causa de Bob Marley – deve ter sido assim com você também.
Uma das coisas que eu descobri é que, nos anos 70, havia outros caras brilhantes na Jamaica, a maioria fazendo música com palavras simples e meia dúzia de citações bíblicas. Então, por que Bob tornou-se “o cara”? Primeiro, porque com ele estavam os irmãos Carlton (bateria) e Aston “Familyman” Barrett (baixo). Esses dois chegaram à grande síntese do reggae – uma pegada única, que transcendeu as outras, também muito boas, que se praticavam na ilha no final dos anos 60. Com o álbum Catch a Fire, de 1973, então, o reggae ganhou uma linguagem nova, incorporando solos de guitarra e outras influências do rock. Dá para dividir a história assim: antes e depois desse disco. Outra explicação é que ele era autêntico. A roupa que usava nos shows era a mesma que usava na rua e jamais alguém disse que ele cantava de olhos fechados pra tirar uma chinfra. A carapinha era ainda mais afirmativa que a do black power e suas crenças – algumas até bem esquisitas – não mudaram depois que ele se tornou um superstar.
Enfim, ele era um cara descolado e sem complexos, e essa é uma aspiração de todo mundo. Mas acho que explico Bob Marley melhor com outras coisas. Em 1990 eu estava em Montego Bay, Jamaica, acompanhando o Reggae Sunsplash, que até então era o maior festival do gênero. Os shows começavam no final da tarde e iam até a manhã seguinte. Entre uma e outra sessão de grandes artistas, um DJ trocava alguns discos, escondido atrás de um dos paredões de caixas acústicas. Durante um bom tempo ele tocou dance hall reggae e ragga, que já estavam bem em voga, e então começou a tocar Bob Marley, um atrás do outro. Notei que houve um arrefecimento do público. Jamaicanos, australianos, ingleses, americanos... Havia gente de todo mundo e, naquele instante, com o súbito corte no paradão de sucessos, fez-se o silêncio. Achei que o rapaz tinha quebrado a cara em sua manobra, digamos, popularesca. Dez minutos depois, a situação era outra. Eu e pelo menos 29 999 outras almas estávamos cantarolando cada uma das canções do velho.
Não havia êxtase, delírios, isqueirinhos acendendo, nem gritos esparsos: éramos todos uma só voz, grave e contida, como numa oração. De onde eu estava, dava para ver boa parte dos superstars que ainda subiriam no palco naquela noite, e todos cantavam junto. Nesse dia, mais uma vez, a música de Bob Marley mexeu com meus parafusos.”


Parte do texto por Sérgio Gwercman e Débora Bianchi
Site -
www.historia.abril.com.br

Bob Marley não morreu!

"Ele só mudou de banda, largou a gravadora, foi para a África e toca MPB!

Em 1982, Bob Marley está recuperado do câncer e promete voltar à ativa. Ele havia anunciado, pelo rádio, diretamente da clínica do Dr. Joseph Issels, na Bavária, que em 1981, estaria "de volta na estrada, gravando e se apresentando para os fãs que tanto amamos. Esse é Bob falando com vocês, não tenham dúvida, seen? One love!". Os planos foram um pouco otimistas demais, mas Bob conseguiu se recuperar - com um aninho de atraso. Não tem a magreza cadavérica que delatavam fotos de paparazzo de 1981, mas os dreadlocks dão lugar a uma careca, oculta por uma boina verde, amarela e vermelha.

Não foi só o visual que mudou. Depois de 12 anos, ele troca a base rítmica dos Wailers, que agora se apresentam sem Carlton (bateria) e Aston Barett (baixo). Em sua primeira coletiva como popstar pós-câncer, Bob está tranquilo e meditativo, embora mais alerta. Diz que não ter brigado com os companheiros de longa data. "Só estou à procura de um som mais internacional". Isso fica nítido no novo disco - lançado não mais pela Island Records, mas pelo Shout Afrik, seu selo independente recém-fundado -, que traz a bossa nova "Pray for me" e uma forte pegada afrobeat, inspirada por Fela Kuti, em faixas como "Jungle fever", "Vexation" e a releitura do velho clássico "Soul Shakedown Party", rebatizado "Shake up". Bob renasceu e está ansioso por desbravar novos mundos. A base não é mais Londres ou Kingston, como sempre, mas Gana. "Montei um estúdio na África para lançar hit atrás de hit", diz, animado. "Then we laugh! (Depois, a gente dá risada)".

Infelizmente, não foi isso o que aconteceu. Bob Marley morreu em 11 de maio de 1981, vítima de um câncer no cérebro. Mas se ele estivesse vivo para completar 65 anos, 6 de fevereiro, a história acima bem poderia ser verdade. Conta Marco Virgona, um dos fundadores da Bob Marley Magazine - maior fonte de informação sobre o Rei do Reggae na internet - "que muita gente diz que Bob, em 1980, queria mudar seu som, trocar alguns membros da banda e a gravadora para a qual trabalhava. Poderia ter pintado uma série de novidades em 1981". "Pray for Me", a bossa do disco hipotético, de fato existe, embora nunca tenha sido lançada oficialmente. Ela foi encontrada num baú na casa de Cedella Booker, mãe de Bob, pelo colecionador, jornalista e historiador do reggae Roger Steffens. "Ele estava definitivamente olhando além", conta Steffens em uma entrevista por e-mail, concedida ao !ObaOba numa pausa de sua rotina de apresentações multimídia sobre a vida de Bob Marley. "Ele explorou todos os tipos de música ao longo de sua carreira. Não tenho dúvida de que ele exploraria o afrobeat de Fela Kuti bem como outros ritmos africanos e internacionais". O funk "Vexation" surgiu do mesmo baú e uma versão do afrobeat "Jungle Fever" circula entre colecionadores, oriunda da mesma sessão de estúdio que, em 1979, gerou a famosa "Could you be loved", de nítidos ecos funkeiros.

"Could you be loved" aliás, foi outro sintoma do que estava por vir. Ela pintou no último álbum de estúdio de Bob Marley, Uprising, que completa 30 anos em 2010, e embora persistisse na guitarrinha abafada que marca o contratempo de qualquer reggae, começava em afrobeat com um presente aos ouvidos mais atentos: uma cuíca. Sim, Bob esteve no Brasil pouco antes do lançamento do álbum, ... ele se deliciou pelas lojas de instrumentos. Voltou para a Jamaica de mala e cuíca. E pandeiro. E agogô. E tamborim. E berimbau. E... Uma vontade louca de mudar o som.

Uprising já estava pronto para sair do forno e seria diferente de tudo o que Bob havia feito em sua carreira. Mas essa viagem deixou o homem com uma pulga atrás da orelha. Na onda do que "poderia ter sido, mas não foi" que acompanha esse texto, Bob quase fez um showzinho voz e violão para os sortudos que estavam numa festa no Morro da Urca. Entre eles, Zezé Motta, Luiz Melodia, Marina Lima e Moraes Moreira. Só Jah sabe o que poderia ter saído dessa jam session. Não rolou porque Bob, embora fosse contratado da Island, veio ao Brasil a convite da BMG/Ariola. Daí a ideia de que ele poderia se tornar independente e tocar onde quisesse, quando quisesse. Na África, principalmente. "Definitivamente, o futuro dele era na África, para onde ele ansiava tanto por retornar", acredita Roger Steffens, que conviveu com Bob durante a turnê Survival, em 1979. "Mas ele ficou terrivelmente aborrecido com que viu em sua única visita à Etiópia, em 1978. Então, não há como dizer em que lugar da África ele teria ido parar".

Mas a África era um sonho distante e o melancólico Bob Marley de 1980 sabia disso. O guitarrista Junior Marvin que o diga. Depois de uma breve sessão de estúdio, ele desplugou a guitarra e ia saindo quando ouviu Bob Marley dizer calmamente: "Não saia. Eu não tenho muito tempo". Essa história está no livro Catch a fire, do jornalista americano Timothy White.

Voltando a 1980: Steffens acredita que o álbum fala basicamente da morte. "Bob era um profeta e sabia que não viveria muito mais. Seu último álbum foi repleto de presságios e despedidas, da visão do trem do Sião (´Zion Train´) vindo em sua direção, a ´Bad Card´, ´We and Dem´ e ´Real Situation´" - em que, contrariando o otimismo que lhe era peculiar, Bob diz que a "total destruição é a única solução". Para preencher o muro das lamentações, Uprising traz "Work" - faixa que, curiosamente, encerrou seu último show -, em que há uma contagem regressiva: "Five days to go, working for the next day, four days to go, three days to go... (Cinco dias para acabar, trabalhando para o próximo dia, quatro dias para acabar...)".

Mas isso tudo, é claro, são apenas suposições. Afinal, Bob não está aqui para comemorar seus 65 anos e, se Uprising foi uma despedida, ele nos deu tchau há 30 anos. Sobram
a mensagem, o legado e, é claro, as especulações das mentes férteis dos fãs.

Parte do texto de Gabriel Rocha Gaspar
Site: www.afroencias.com.br




Judge Not, primeira canção feita por Marley, então com 16 anos! 1961!


"Bob Marley era só uma pessoa, mas teve o poder de transformar o mundo. Ele foi uma revelação que nos trouxe novas idéias sobre união, justiça e independência."
Alinhar ao centro
Judge Not

Don't you look at me so smug
And say I goin' bad,
Who are you to judge me,
And the life I live?
I know that I'm not perfect
And that I don't claim to be,
So before you point your fingers,
Make sure your hands are clean.
Judge not,
Before you judge yourself!
Judge not,
If you're not ready for judgement!
Oh-oh-oh!
The road of life is rocky,
And you may stumble too:
So while you talk about me,
Someone else is judging you.
Judge not,
Before you judge yourself!
Judge not,
If you're not ready for judgement!

 

Tradução


Não Julgarás
Não me olhe tão orgulhoso
E diga que ando mal.
Quem é você pra me julgar
E a vida que eu levo?
Eu sei que não sou perfeito
E nem exijo ser
Então, antes de me apontar o dedo
Esteja certo de suas mãos estarem limpas
Não julgarás,
Antes de se julgar!
Não julgarás,
Se você não está pronto para julgar! ô-ô-ô
A estrada da vida é cheia de pedras
E você pode tropeçar
Então enquanto falar sobre mim
Alguém vai estar te julgando.
Não julgarás,
Antes de se julgar!
Não julgarás,
Se você não está pronto para julgar! ô-ô-ô
E eu nem consigo diferenciar as gotas de chuva
Das minhas lágrimas
Caindo pelo rosto
Mm, olhe isso, é!
Não são gotas de chuva.




Roots

"Ele era um perfeito exemplo de como a música pode ser um grande nivelador e como a música pode unir as pessoas. "


Roots
Roots natty roots
Dread binghi dread
I and I are the roots
Some are the dry wood

Fe catch up the fire
Whoa, look at that
They need some dry wood
To cook up the raw food
Whoa, look at that

I got to survive inna dis man maniac downpression
Got to survive in iration, yeah
Roots natty roots
Dread binghi dread
Remember that I and I are the roots
Some are wolf inna sheep's clothing
Whoa, look at that
Many are called, but only a few are chosen
Whoa, look at that
Nothing that dividers can do
Can't seperate us from our father
Whoa, look at that
You see, blood is thicker than water
Whoa, look at that

Got to survive inna disyah ghetto, yeah
Roots natty roots
Dread binghi dread
Remember that I and I are the roots
Roots natty roots
Dread binghi dread
Whoa, I and I are the roots
Some are leaves, while some are branches
But remember I and I are the roots
Some are dry wood
Fe catch up the fire
Whoa, look at that

Got to survive inna dis man maniac downpression
Got to survive in iration
Roots natty roots
Dread binghi dread
Hey, I and I are the roots
Ooh we, roots natty roots
Dread binghi dread
Oh yeah, I and I are the roots

TRADUÇÃO

(raízes) Natty (raízes)
Dread (ancestral) dread

Eu sou as (raízes)


Alguns são folhas

Outros são galhos

Eu sou as raízes


Alguns são a madeira seca

que alimenta o fogo

Who-yo, olhe pra isso


Eles precisam da madeira seca

para cozinhar seu alimento

Who-yo, olhe pra isso


É preciso sobreviver

A essa depressão maníaca dos homens

É preciso sobreviver

Ao ódio


Eu digo: (raízes) Natty (raízes)

Dread (ancestral) dread

Eu sou as (raízes)


Alguns são lobos

em pele de cordeiro

Who-yo, olhe pra isso


Muitos são convocados

E poucos escolhidos

Who-yo, olhe pra isso


Nada eles podem fazer

Para nos separar

do amor de Nosso Pai

Veja, o sangue

é mais grosso do que a água

Who-yo, olhe pra isso


É preciso sobreviver

No gueto

É preciso sobreviver

Pessoal, não fique triste, não!


(raízes) Natty (raízes)

Dread (ancestral) dread

Eu sou as (raízes)


(raízes) Natty...

Dread (ancestral)...

Eu sou as (raízes)

Jah Live

"Dentre os maiores seres que já pisaram neste planeta, Bob Marley foi um dos que trouxe luz em suas letras musicais. A mensagem de Bob não serve apenas aos países de Terceiro Mundo, onde ele foi o primeiro superstar vindo do terceiro mundo. Não é apenas aqui, é em todo o lugar, em todo o mundo"

Jah Live

Jah live! children yeah!

Jah-Jah live! children yeah

Jah live! children yeah!

Jah-Jah live! children yeah

The truth is an offense but not a sin!

Is he who laugh last, children!

Is he who win

Is a foolish dog bark at a flying bird!

One sheep must learn, children!

To respect the sheperd!

Jah live! children yeah!

Jah-Jah live! children yeah!

Jah live! children yeah

Jah-Jah live! children yeah,

Jah!

Fools sayin' in their heart

Rasta your God is dead

But I and I know Jah! Jah!

Dreaded it shall be dreaded and dread

Jah live! children yeah!

Jah-Jah live! children yeah!

Jah live! children yeah

Jah-Jah live! children yeah

Let Jah a-rise!

Now that the enemies are scattered

Let Jah a-rise!

The enemies, the enemies are scattered

Jah live! children yeah!

Jah-Jah live! children yeah

Jah live! children yeah

Jah-Jah live!


TRADUÇÃO


Jah vive


Jah vive, crianças, sim! 
Jah-Jah vive, crianças, sim 
Jah vive, crianças, sim! 
Jah-Jah vive, crianças, sim 
 
A verdade é uma ofensa, mas não um pecado! 
É ele quem ri por último, crianças! é ele que ganha 
É um latido de um cão tolo a um pássaro voando! 
Uma ovelha deve aprender, crianças! a respeitar o seu pastor! 
 
Refrão 
 
Tolos dizem em seus corações 
Rasta, teu Deus está morto 
Mas eu sei, eu sei Jah! Jah! 
O mais respeitado será o mais temível 
 
Refrão 
 
Que Jah se levante agora que os inimigos estão espalhados 
Que Jah se levante! os inimigos, os inimigos estão espalhados


Small Axe

"Cheio de profecias, sonhos e desejos, Marley provou ser mais do que apenas um compositor. Fez o mundo respeitar um cantor negro, de aparência bizarra e de religião misteriosa, que trazia em seu bolso músicas de letras capciosas e melodias atraentes... ele deve ser lembrado pela voz suave e penetrante que manteve intacto o valor histórico e guerrilheiro de uma nação"

Small Axe
Why boasteth thyself, oh evil men,

Playing smart and not being clever?
I say you're working iniquity to achieve vanity, yeah,
But the goodness of JAH JAH endureth forever.
If you are the big tree,
We are the small axe.
Sharpened to cut you down,
Ready to cut you down.
These are the words of my master.
Keep on telling me
No weak heart shall prosper,
Oh, no they can't.
And whosoever diggeth a pit, Lord,
Shall fall in it, shall fall in it.
Whosoever diggeth a pit shall bury in it,
Shall bury in it.
If you are the big tree,
We are the small axe
Sharpened to cut you down,
Ready to cut you down.
And whosoever diggeth a pit shall fall in it, fall in it.
Whosoever diggeth a pit shall bury in it, shall bury in it.
If you have a big tree,
We have a small axe
Ready to cut you down,
Sharpened to cut you down.
If you are the big tree,
we are the small axe
Ready to cut you down,
Sharpened to cut you down
TRADUÇÃO 
Pequeno Machado  
Por que ostentas tu mesmo, oh homens perversos 
Brincando de ser esperto e não sendo esperto? 
Eu digo você está trabalhando a injustiça para realizar a 
inutilidade 
Mas a bondade de JAH JAH tolera eternamente 
Se vocês são a grande árvore 
Nós somos o pequeno machado 
Amolados para derrubá-la 
Preparados para derrubá-la 
Estas são as palavras de meu mestre  
Continuou dizendo-me 
Coração fraco não progredirá   
Oh não, eles não podem 
E por mais que alguém tenha cavado um buraco, Senhor   
Caiu, caiu nele 
Aquele que cavou uma cova enterrou-se 
Se enterrou 
Se vocês são a grande árvore 
Nós somos o pequeno machado 
Afiados para derrubá-la 
Prontos para derrubá-la 
Aquele que cavou um buraco caiu nele, caiu nele 
Aquele que cavou uma cova se enterrou, se enterrou 
Se vocês têm uma grande árvore 
Nós temos um pequeno machado 
Preparado para cortá-la 
Afiado para cortá-la 
Se vocês são a grande árvore 
Nós somos o pequeno machado 
Preparados para cortá-la 
Afiados para cortá-la 

Why Should I

"...o reggae é uma música terrível...quando você se levanta de manhã, deve se sentir orgulhoso, entende, como um sofredor que diz a si mesmo “estou me sentindo bem” (Bob Marley)

Why Should I

Why should I bend down my head and cry?
Why should I bend down my head and cry?
The old world has ended,
The new world has just begun.
And all them people that live therein
Shall live on and on.
One more thing:
Got to get what I need,
Got to get what I want.
Got to get what I need,
Got to get what I want.
Got to get satisfaction,
Got to get the action.
Got love and affection.
One more thing:

Once there was two roads before us
To pick our choice.
But good has overcome bad.
The sheep has heard their master's voice.
So tell me why.

Why should I bend down my head and cry?
No reason why.
Why should I bend down my head and cry?
(Got to move) Got to groove.

Got to get what I want.
What did you say?
Got to get it.
Got to get what I need.
Got to get it, today now.
Got to get what I want.
Like I say, got to get it.
Got to get what I need...satisfaction.

The old world has ended,
The new world has just begun.
And all them people that live therein
Shall live on and on.
One more thing:

Why should I bend down my head and cry?
My father is a king.
Why should I bend down my head and cry?
All the riches in the earth.
So tell me why,
Why should I bend down my head and cry?

TRADUÇÃO


Porque eu deveria


Por que eu deveria abaixar a cabeça e chorar?

Porque eu deveria abaixar a cabeça e chorar?

O velho mundo acabou

O mundo está apenas começando.

E todos os povos os que vivem nela

Viverá assim por diante.

Só mais uma coisa:

Tenho que conseguir o que eu preciso

Tenho que conseguir o que quero.

Tenho que conseguir o que eu preciso

Tenho que conseguir o que quero.

Tenho que começar a satisfação

Tenho que começar a ação.

Tenho amor e carinho.

Só mais uma coisa:

Uma vez que havia dois caminhos diante de nós.

Para escolher a nossa escolha..

Mas boa superou ruim..

A ovelha tem ouvido a voz do seu mestre..

Então me diga o porquê.

Por que eu deveria abaixar a cabeça e chorar?

Nenhuma razão.

Por que eu deveria abaixar a cabeça e chorar?

(Tem que se mover)

Tenho que conseguir o que quero.

O que você diria?

Tenho que buscá-la.

Tenho que conseguir o que eu preciso.

Tenho que começar, hoje, agora..

Tenho que conseguir o que quero.

Como eu disse, tenho que buscá-la.

Tenho que conseguir o que eu preciso ... satisfação.

O velho mundo acabou,

O mundo está apenas começando.

E todos os povos os que vivem nela

Viverá assim por diante.

Só mais uma coisa:

Por que eu deveria abaixar a cabeça e chorar?

Meu pai é um rei.

Por que eu deveria abaixar a cabeça e chorar?

Todas as riquezas na terra.

Então me diga porque,

Por que eu deveria abaixar a cabeça e chorar

The Heathen

"Nenhuma música foi mais natural do que a de Bob Marley. Ele soube se manter firme. A musica que dele saia era tão simples e clara. E fluía tão facilmente quanto a sua própria respiração."


The Heathen

Rise up fallen fighters

Rise and take your stance again.

'Cause he who fight and run away

Live to fight another day.

Jah put the Heathen back

There upon the wall

Jah Jah put the Heathen back

There 'pon the wall

As a man sow, shall he reap

And I know that talk is cheap.

So the hotter the battle

Is the sweeter the victory.

Rise up freedom fighters

Rise and take your stance again.

'Cause he who fight and run away

Live to fight another day.

Jah put the Heathen back

There 'pon the wall

Jah Jah put the Heathen back

There 'pon the wall


TRADUÇÃO

O Bárbaro

Ergam-se lutadores caídos

Levantem-se e tomem suas posições novamente

porque aquele que luta e vai embora

Vive para lutar outro dia

Jah coloque o barbaro de volta

sobre a muralha

Jah Jah coloque o barbaro de volta

sobre a muralha

o que um homem semeia, ele colherá

e eu sei que é fácil falar

então quanto mais dificil a batalha

mais doce é a vitória

Ergam-se lutadores livres

Levantem-se e tomem suas posições novamente

porque aquele que luta e vai embora

Vive para lutar outro dia

Jah coloque o barbaro de volta

coloque sobre a muralha

Jah Jah coloque o barbaro de volta

coloque sobre a muralha