do jornalista, ator, escritor, palestrante e arquivista Roger Steffens
Marley sempre!
Por que Bob Marley se tornou o artista mais influente do Terceiro Mundo.
do jornalista, ator, escritor, palestrante e arquivista Roger Steffens
All Day All Night.
All Day All Night
Said I'll never gonna give my love to nobody but you babe (but you babe)
And if I'm gonna give my love to nobody but you babe (but you babe)
So love me (forever)
I said love me (forever)
Oh baby love me not just for pleasure
Love me always forever
Because I love you
Couldn't be better
Said I'm not going to love you baby
(you've got my love, you've got my love)
Said I'm giving my love to you baby
(you've got my love, you've got my love)
So don't you ever give your love to nobody but me babe (but me babe)
don't you ever give your love to nobody but me babe (but me babe)
All day and all niht
I said ll day and all night
Our love needs protection
Our love needs direction
I love you
Said I'm giving my love to you baby
(you've got my love, you've got my love)
Said I'm giving my love to you baby
(you've got my love, you've got my love)
I'm never gonna give my love to nobody but you baby (but you baby)
Never gonna give my love to nobody but you baby (but you baby)
I'll never give my love to nobody but you baby (but you baby)
Never gonna give my lve to nobody but you baby (but you baby)
Said I'm giving my love to you baby(you've got my love, you've got my love)
Said I'm giving my love to you baby
(you've got my love, you've got my love)
I'm never gonna give my love to nobody but you baby (but you baby)
I'll never give my love to nobody but you baby (but you baby)
Love me (forever)I say love me
Oh baby love me not just for pleasure
Love me always forever
Because I love you
Said I'm giving my love to you baby
(you've got my love, you've got my love)
I´m giving my love to you baby
you´ve got my love, you've got my love)
(Gravação de 72 para Catch a Fire)
Forever Loving Jah
We'll be forever loving Jah
We'll be forever loving Jah
Some they say see them walking up the street
They say we are going wrong to all the people we meet
But we won't worry, we won't shed no tears
We found a way to cast away the fears
Forever Yeah!
We'll be forever loving Jah
We'll be forever
We'll be forever loving Jah
Forever yes and forever
We'll be forever loving Jah, there'll be no end
So old man river don't dry for me
I have got a running stream of love you see
So no matter what stages, oh stages, stages
Stages they put us thru we'll never be blue
No matter what rages, oh rages, changes.
Rages they put us thru, we'll never be blue
We'll be forever yeah!
We'll be forever loving Jah
We'll be forever
We'll be forever loving Jah
Forever and ever and forever
Cause there is no end
Cause only a fool lean up on, lean upon
His own misunderstanding
And what has been hidden from the wise and the prudent,
Been revealed to the babe and the suckling
In every thing, in every way I say
We'll be forever loving Jah
We'll be forever
We'll be forever loving Jah
Cause just like a tree planted planted by the river of water
That bringeth forth bringeth forth, fruits in due season
Every thing in life got its purpose
Find its reason in every season, forever Yeah!
We'll be forever loving Jah
We'll be forever
We'll be forever loving Jah
On and on and on
We'll be forever loving Jah
TRADUÇÃO
Sempre Amando Jah
Nós sempre amaremos Jah
Nós sempre amaremos Jah
Alguns dizem: vejam eles andando rua acima
Eles dizem que estamos indo errado a todos as pessoas que encontramos
Mas não se preocupe, não vou derramar nenhuma lágrima
Nós encontramos uma maneira de espalhar o medo
Pra sempre sim!
Nós sempre amaremos Jah
Nós sempre
Nós sempre amaremos Jah
Sim sempre e para sempre
Nós estaremos amando para sempre Jah, não haverá final
Então o velho homem rio não seca para mim
Eu tenho um fluxo corrente de amor que você vê
Então, não importa o que os estágios, oh estágios
Nós nunca ficaremos tristes(desanimaremos)
Não importa a raiva que eles nos façam (passar)superar
As raivas que nos põem completamente, nós nunca seremos azuis
Nós estaremos sempre sim!
Nós sempre amaremos Jah
nós sempre
Nós sempre amaremos Jah
Para sempre, eternamente
Nunca terá fim
Apenas os tolos apóiam-se em suas próprias más interpretações
Sua própria incompreensão
E o que foi escondido aos sábios e prudentes
Foi revelado para o bebê na amamentação
Em cada coisa, em cada maneira eu digo
Nós pra sempre amaremos Deus
Nós pra sempre
Nós pra sempre amaremos Deus
Porque, tal como uma árvore plantada plantada pelo rio da água
Isso tira tira, frutas na estação devida
Cada coisa na vida tem seu propósito
Encontre a sua razão em cada estação, para sempre Yeah!
Nós estaremos amando para sempre Jah
Nós estaremos sempre
Nós estaremos amando para sempre Jah
Em e sobre e sobre
Nós estaremos amando para sempre Jah
Bob Marley na vida!
Bob Marley é raiz, é a voz, é verde, amarelo e vermelho!
Muitas vezes me questionava porque é que Bob, de entre variadíssimos artistas Jamaicanos, se tinha tornado no denominador principal. Quando comecei a prestar e a ouvir com mais atenção a música reggae, achando-me um ‘pudico’ conhecedor musical, não lhe dei o devido valor. Por achar demasiado global e pop, ou por talvez considerar ser demasiado ‘fácil’ de ouvir. Pensei eu que existiriam outros nomes na Jamaica que mereceriam o estatuto de maiores embaixadores deste movimento – pessoas como Dennis Brown, Alton Ellis, Winston Rodney (Burning Spear) ou Peter Tosh, por exemplo.
Mas com o tempo fui perdendo o ‘medo’ de conhecer verdadeiramente a voz e a verdadeira pessoa que cresceu em Trenchtown, um dos bairros mais pobres de Kingston. Músicas como “Mellow Mood” fizeram-me despertar para a voz brilhante e intimista de Bob; “Kinky Reggae” do fantástico e histórico “Catch a Fire”: a mensagem em “Bad Card”, “We and Dem”, o espiritualismo de “Zion Train” do magistral “Uprising”, o hino “Zimbabwe” e a magistral “Africa Unite” do afrocentrico “Survival”. Poderia descrever dezenas de músicas que em todas encontro a dinâmica, a força, o amor a África, o espiritualismo, a meditação, a entre-ajuda e a união do mais fraco.
Para finalizar, não posso deixar de dizer que Bob Marley ‘é’ mais que um simples cantor, compositor ou guitarrista. Ele também é Wailers, é Jamaica, é Lee Scratch Perry, Bunny Wailer e Peter Tosh. Bob Marley é one love, é roots rock reggae, é meditação. Bob Marley é futebol, é Marcus Garvey, Haile Selassie e Jah Rastafari. Bob Marley é natty dread, é Tuff Gong. Bob Marley é Coxsone Dodd, Chris Blackwell e Island. Bob Marley é raiz, é a voz, é verde, amarelo e vermelho. Bob Marley é o Rei.”
em Fevereiro 6, 2010
Último ensaio em estúdio - Criteria Studios 14/09/1980
"Quando Bob estava no palco cantando, ele era verdadeiro. Ele não estava fazendo uma performance, ele era real na sua música e alcançava as pessoas, porque ele realmente acreditava no que estava cantando. Ele não estava tentando impressionar ninguém, estava levando sua mensagem adiante, fechava os olhos e sentia o que estava cantando. Bob Marley é hoje maior do que ele mesmo. Ele se tornou um fenômeno fora da Jamaica, aquele pequeno rasta que pegou a música e a espalhou pelos quatro cantos do mundo. A música e as palavras de Bob viverão por muitas gerações. Elas nunca irão se deter. O que as faz eternas? É a vida: suas letras continuam vivas!"
Essex House 20/09/1980
EM FORMA DE POESIA!
Meu Grande Rei Quem és tu? Que cativaste o mundo, encantando a todos.
Minha mais bela Estrela Quem és tu? Que lutaste e honrastes teu povo, povo este sofrido.
Meu livro de cabeceira, Quem és tu? Que caminhastes sempre pela fé, e nunca pela sorte.
Minha Eterna Adoração Quem és tu? Que fostes um apaixonado pela música, e um amante das mulheres.
Meu ilustre Iluminado Enfim, Quem és tu? Que te chamas Robert, e tens assim lugar eterno em meu coração.
Eternamente em minha mente.
Eternamente sua seguidora.
Bob Forever.
Lindo texto escrito pelo amigo Juliano
Burnin and Looting
Burnin' And Lootin'
This morning I woke up in a curfew;O God, I was a prisoner, too - yeah!
Could not recognize the faces standing over me;
They were all dressed in uniforms of brutality. Eh!
How many rivers do we have to cross,
Before we can talk to the boss? Eh!All that we got, it seems we have lost;
We must have really paid the cost.
(That's why we gonna be)
Burnin' and a-lootin' tonight;(Say we gonna burn and loot)
Burnin' and a-lootin' tonight;
(One more thing)
Burnin' all pollution tonight;
(Oh, yeah, yeah)
Burnin' all illusion tonight.
Oh, stop them!
Give me the food and let me grow;
Let the Roots Man take a blow.Weeping and a-wailin' tonight;
(Who can stop the tears?)Weeping and a-wailin' tonight;
(We've been suffering these long, long-a years!)
Weeping and a-wailin' tonight
(Will you say cheer?)
Weeping and a-wailin' tonight
(But where?)
Give me the food and let me grow;
Let the Roots Man take a blow.I must say: all them - all them drugs gonna make you slow;
It's not the music of the ghetto.
We gonna be burning and a-looting tonight;
(To survive, yeah!)Burning and a-looting tonight;
(Save your baby lives)
Burning all pollution tonight;
(Pollution, yeah, yeah!)
Burning all illusion tonight
(Lord-a, Lord-a, Lord-a, Lord!)
Burning and a-looting tonight;
Burning and a-looting tonight;
Burning all pollution tonight. [fadeout]
TRADUÇÃO
Queimando e Pilhando
Esta manha acordei em um toque de recolher
oh deus, eu era um prisioneiro tambem, yeah
nao pude reconhecer os rostos sobre mim
Eles todos estavam vestidos com uniformes de brutalidade. É!
quantos rios nós devemos atravessar
Antes que possamos falar com o chefe? É!
tudo que nos temos parece que perdemos
Nós devemos ter realmente pagado o preço.
(É por isso que nós vamos ser)
Queimando e Pilhando
(Diga que nós vamos queimar e pilhar)
Queimando e pilhando hoje à noite
(Mais uma coisa)
Queimando toda poluição hoje à noite;
(Oh, é, é)
Queimando toda ilusão hoje à noite.
Oh, parem eles!
Dê-me comida e deixe-me crescer;
Deixe os homens enraizados darem um sopro.
Todos eles e suas drogas vão fazer você ficar lento agora;
Não é a música do gueto. É!
Lamento e um gemido hoje à noite;
(Quem pode parar as lágrimas?)
Lamento e um gemido hoje à noite;
(Andamos sofrendo por muito, muitos anos!)
Lamento e um gemido hoje à noite
(Você dirá alegria?)
Lamento e um gemido hoje à noite
(Mas onde?)
Dê-me comida e deixe-me crescer;
Deixe os homens enraizados darem um sopro
Eu devo dizer: todos eles - todos eles e suas drogas vão fazer você ficar lento;
Não é a música do gueto.
Vamos estar queimando e pilhando hoje à noite;
(Sobreviver, é!)
Queimando e pilhando hoje à noite;
(Salve as vidas de seus bebês)
Queimando toda poluição hoje à noite
(Poluição, é, é!)
Queimando toda ilusão hoje à noite
(Senhor, Senhor, Senhor, Senhor)
Queimando e pilhando hoje à noite;
Queimando e pilhando hoje à noite;
Queimando toda poluição hoje à noite. [Diminua]
Misty morning
"Bob Marley mostrou que música de qualidade, que fale de paz, não é nem política nem chata. O reggae veio através deste homem, e muitas vezes vale muito mais cantar o amor do que fazer a guerra, viver em paz do que com o ódio."
Misty Morning
Misty mornin', don't see no sun;
I know you're out there somewhere having fun.
There is one mystery - yea-ea-eah - I just can't express:
To give your more, to receive your less.
One of my good friend said, in a reggae riddim,
"Don't jump in the water, if you can't swim."
The power of philosophy - yea-ea-eah - floats through my head
Light like a feather, heavy as lead;
Light like a feather, heavy as lead, yeah.
See no sun! Oh.
Time has come, I want you -
I want you to straighten out my tomorrow! Uh.
I want - I want - I want you - (tomorrow).
Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
I want you to straighten out my (tomorrow)!
Misty (morning) mornin', don't see no sun;
I know you're out there somewhere having fun.
Mysteries I just can't express:
How can you ever give your more to receive your less?
Like my good friend said, in a reggae riddim:
"You can't jump - you can't jump in the water, if you can't swim."
I want you (I want you) - I want you to straighten out my today -
My tomorrow - my-my-my - my - my
(I want you to straighten out my tomorrow).
On a misty morning, uh! (I want you to straighten out my tomorrow).
Oh-oh oh-oh-oh-oh!
(I want you to straighten out my tomorrow)
Straighten out my tomorrow - my tomorrow! Need some straightenin' out!
(I want you to straighten out my tomorrow)
Mist! Mm. (I want) Mist! (you to straighten out my tomorrow)
Misty! Oh! (I want you to straighten out my tomorrow
TRADUÇÃO
Manhã Mística
Manhã nublada, não vejo sol;
Eu sei que você está lá fora em algum lugar se divertindo.
Há um mistério ? yea-eah, eu não posso me revelar:
Para dar o seu mais, para receber o menor.
Um bom amigo meu disse, em um riddim reggae,
"Não pule na água se você não pode nadar."
O poder da filosofia ? yea-eah, flui na minha cabeça
Iluminada como uma pluma, pesada como chumbo;
Iluminada como uma pluma, pesada como chumbo, sim.
Não vejo o sol! Oh.
Chegou a hora, eu quero você -
Eu quero você para endireitar o meu amanhecer! Uh.
Quero - Quero - Quero você ? (no amanhecer).
Oh, wo-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah!
Eu quero você para endireitar o meu amanhecer (amanhecer)!
Mística (manhã) manhã, não vejo sol;
Eu sei que você está lá fora em algum lugar se divertindo.
Mistérios que eu não posso revelar:
Como você pode dar o seu mais para receber o menos?
Como meu amigo disse, em um riddim reggae:
"Não se pode saltar - você não pode saltar na água, se você não pode nadar."
Eu quero você (eu quero você) - Eu quero você para endireitar a minha hoje -
Meu amanhã - meu-meu-meu - minha - minha
(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer).
Em uma manhã nublada, uh! (Eu quero você para endireitar o meu amanhecer).
Oh-oh oh-oh-oh-Oh!
(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)
Endireitar o meu amanhã - amanhã, meu! Necessito de uma ajuda!
(Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)
Manhã Mística (Quero) mística! (Você para endireitar o meu amanhecer)
Mística! Oh! (Eu quero você para endireitar o meu amanhecer)
One Love
One Love
One Love!
One Heart!
Let's get together and feel all right.
Hear the children cryin'
(One Love!);
Hear the children cryin'
(One Heart!),
Sayin': give thanks and praise
to the Lord and I will feel all right;
Sayin': let's get together
and feel all right.
Wo wo-wo wo-wo!
Let them all pass all their dirty
remarks (One Love!);
There is one question
I'd really love to ask (One Heart!):
Is there a place for the hopeless sinner,
Who has hurt all mankind just
to save his own beliefs?
One Love! What about the one heart?
One Heart!
What about?
Let's get together and feel all right
As it was in the beginning
(One Love!);
So shall it be in the end
(One Heart!),
All right!
Give thanks and praise to the Lord
and I will feel all right;
Let's get together
and feel all right.
One more thing!
Let's get together to fight
this Holy Armagiddyon (One Love!),
So when the Man comes there will be no,
no doom (One Song!).
Have pity on those whose
chances grows t'inner;
There ain't no hiding place
from the Father of Creation.
Sayin': One Love!
What about the One Heart?
(One Heart!)
What about the?
Let's get together and feel all right.
I'm pleadin' to mankind!
(One Love!);
Oh, Lord!
(One Heart)
Wo-ooh!
Give thanks and praise to the Lord
and I will feel all right;
Let's get together and feel all right.
Give thanks and praise to the Lord
and I will feel all right;
Let's get together and feel all right
TRADUÇÃO
Um Só Amor
Um só amor!
Um só coração!
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
Ouça as crianças chorando!
(um só amor)
Ouça as crianças chorando!
(um só coração)
Dizendo:-seja grato e louve
ao senhor para sentir-se bem.
Dizendo:-vamos seguir juntos para
ficarmos bem.
Wo wo-wo wo-wo!
Deixe-os passar com suas observações
sujas (um só amor)
Há uma pergunta que
eu realmente gostaria de fazer (um só coração):
Havera um lugar para os pecadores desesperados?
Quem vem pra ferir a humanidade
Pelas suas próprias crenças?
Um só amor!
Um só coração!
Sobre o que?
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
Como estava no começo
(um só amor)
Então será no final
(um só coração)
Tudo certo!
Seja grato e louve ao senhor
e eu sentirei tudo bem
Vamos seguir juntos para
ficarmos bem.
Só mais uma coisa!
Temos que manter a união para enfrentarmos o
Armagedom Sagrado (um só amor)
Então quando o Homem vier, estaremos
seguros (uma só canção)
Tenha dó daqueles cujas as
chances são poucas
Pois não haverá como se esconder
do pai da criação...
Dizendo: Um só amor
O que sobre o Um só coração?
(Um só coração)
O que sobre o?
Vamos seguir juntos para ficarmos bem
Eu estou suplicando pela humanidade
(Um só amor)
Oh, Senhor
( Um só coração)
Wo-ooh!
Seja grato e louve ao senhor
e eu sentirei tudo bem
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
Seja grato e louve ao senhor
e eu sentirei tudo bem
Vamos seguir juntos para ficarmos bem.
O rei leão Bob Marley!
MARLEY ERA O CARA!
Uma das coisas que eu descobri é que, nos anos 70, havia outros caras brilhantes na Jamaica, a maioria fazendo música com palavras simples e meia dúzia de citações bíblicas. Então, por que Bob tornou-se “o cara”? Primeiro, porque com ele estavam os irmãos Carlton (bateria) e Aston “Familyman” Barrett (baixo). Esses dois chegaram à grande síntese do reggae – uma pegada única, que transcendeu as outras, também muito boas, que se praticavam na ilha no final dos anos 60. Com o álbum Catch a Fire, de 1973, então, o reggae ganhou uma linguagem nova, incorporando solos de guitarra e outras influências do rock. Dá para dividir a história assim: antes e depois desse disco. Outra explicação é que ele era autêntico. A roupa que usava nos shows era a mesma que usava na rua e jamais alguém disse que ele cantava de olhos fechados pra tirar uma chinfra. A carapinha era ainda mais afirmativa que a do black power e suas crenças – algumas até bem esquisitas – não mudaram depois que ele se tornou um superstar.
Enfim, ele era um cara descolado e sem complexos, e essa é uma aspiração de todo mundo. Mas acho que explico Bob Marley melhor com outras coisas. Em 1990 eu estava em Montego Bay, Jamaica, acompanhando o Reggae Sunsplash, que até então era o maior festival do gênero. Os shows começavam no final da tarde e iam até a manhã seguinte. Entre uma e outra sessão de grandes artistas, um DJ trocava alguns discos, escondido atrás de um dos paredões de caixas acústicas. Durante um bom tempo ele tocou dance hall reggae e ragga, que já estavam bem em voga, e então começou a tocar Bob Marley, um atrás do outro. Notei que houve um arrefecimento do público. Jamaicanos, australianos, ingleses, americanos... Havia gente de todo mundo e, naquele instante, com o súbito corte no paradão de sucessos, fez-se o silêncio. Achei que o rapaz tinha quebrado a cara em sua manobra, digamos, popularesca. Dez minutos depois, a situação era outra. Eu e pelo menos 29 999 outras almas estávamos cantarolando cada uma das canções do velho.
Não havia êxtase, delírios, isqueirinhos acendendo, nem gritos esparsos: éramos todos uma só voz, grave e contida, como numa oração. De onde eu estava, dava para ver boa parte dos superstars que ainda subiriam no palco naquela noite, e todos cantavam junto. Nesse dia, mais uma vez, a música de Bob Marley mexeu com meus parafusos.”
Parte do texto por Sérgio Gwercman e Débora Bianchi
Site - www.historia.abril.com.br
Bob Marley não morreu!
Em 1982, Bob Marley está recuperado do câncer e promete voltar à ativa. Ele havia anunciado, pelo rádio, diretamente da clínica do Dr. Joseph Issels, na Bavária, que em 1981, estaria "de volta na estrada, gravando e se apresentando para os fãs que tanto amamos. Esse é Bob falando com vocês, não tenham dúvida, seen? One love!". Os planos foram um pouco otimistas demais, mas Bob conseguiu se recuperar - com um aninho de atraso. Não tem a magreza cadavérica que delatavam fotos de paparazzo de 1981, mas os dreadlocks dão lugar a uma careca, oculta por uma boina verde, amarela e vermelha.
Não foi só o visual que mudou. Depois de 12 anos, ele troca a base rítmica dos Wailers, que agora se apresentam sem Carlton (bateria) e Aston Barett (baixo). Em sua primeira coletiva como popstar pós-câncer, Bob está tranquilo e meditativo, embora mais alerta. Diz que não ter brigado com os companheiros de longa data. "Só estou à procura de um som mais internacional". Isso fica nítido no novo disco - lançado não mais pela Island Records, mas pelo Shout Afrik, seu selo independente recém-fundado -, que traz a bossa nova "Pray for me" e uma forte pegada afrobeat, inspirada por Fela Kuti, em faixas como "Jungle fever", "Vexation" e a releitura do velho clássico "Soul Shakedown Party", rebatizado "Shake up". Bob renasceu e está ansioso por desbravar novos mundos. A base não é mais Londres ou Kingston, como sempre, mas Gana. "Montei um estúdio na África para lançar hit atrás de hit", diz, animado. "Then we laugh! (Depois, a gente dá risada)".
Infelizmente, não foi isso o que aconteceu. Bob Marley morreu em 11 de maio de 1981, vítima de um câncer no cérebro. Mas se ele estivesse vivo para completar 65 anos, 6 de fevereiro, a história acima bem poderia ser verdade. Conta Marco Virgona, um dos fundadores da Bob Marley Magazine - maior fonte de informação sobre o Rei do Reggae na internet - "que muita gente diz que Bob, em 1980, queria mudar seu som, trocar alguns membros da banda e a gravadora para a qual trabalhava. Poderia ter pintado uma série de novidades em 1981". "Pray for Me", a bossa do disco hipotético, de fato existe, embora nunca tenha sido lançada oficialmente. Ela foi encontrada num baú na casa de Cedella Booker, mãe de Bob, pelo colecionador, jornalista e historiador do reggae Roger Steffens. "Ele estava definitivamente olhando além", conta Steffens em uma entrevista por e-mail, concedida ao !ObaOba numa pausa de sua rotina de apresentações multimídia sobre a vida de Bob Marley. "Ele explorou todos os tipos de música ao longo de sua carreira. Não tenho dúvida de que ele exploraria o afrobeat de Fela Kuti bem como outros ritmos africanos e internacionais". O funk "Vexation" surgiu do mesmo baú e uma versão do afrobeat "Jungle Fever" circula entre colecionadores, oriunda da mesma sessão de estúdio que, em 1979, gerou a famosa "Could you be loved", de nítidos ecos funkeiros.
"Could you be loved" aliás, foi outro sintoma do que estava por vir. Ela pintou no último álbum de estúdio de Bob Marley, Uprising, que completa 30 anos em 2010, e embora persistisse na guitarrinha abafada que marca o contratempo de qualquer reggae, começava em afrobeat com um presente aos ouvidos mais atentos: uma cuíca. Sim, Bob esteve no Brasil pouco antes do lançamento do álbum, ... ele se deliciou pelas lojas de instrumentos. Voltou para a Jamaica de mala e cuíca. E pandeiro. E agogô. E tamborim. E berimbau. E... Uma vontade louca de mudar o som.
Uprising já estava pronto para sair do forno e seria diferente de tudo o que Bob havia feito em sua carreira. Mas essa viagem deixou o homem com uma pulga atrás da orelha. Na onda do que "poderia ter sido, mas não foi" que acompanha esse texto, Bob quase fez um showzinho voz e violão para os sortudos que estavam numa festa no Morro da Urca. Entre eles, Zezé Motta, Luiz Melodia, Marina Lima e Moraes Moreira. Só Jah sabe o que poderia ter saído dessa jam session. Não rolou porque Bob, embora fosse contratado da Island, veio ao Brasil a convite da BMG/Ariola. Daí a ideia de que ele poderia se tornar independente e tocar onde quisesse, quando quisesse. Na África, principalmente. "Definitivamente, o futuro dele era na África, para onde ele ansiava tanto por retornar", acredita Roger Steffens, que conviveu com Bob durante a turnê Survival, em 1979. "Mas ele ficou terrivelmente aborrecido com que viu em sua única visita à Etiópia, em 1978. Então, não há como dizer em que lugar da África ele teria ido parar".
Mas a África era um sonho distante e o melancólico Bob Marley de 1980 sabia disso. O guitarrista Junior Marvin que o diga. Depois de uma breve sessão de estúdio, ele desplugou a guitarra e ia saindo quando ouviu Bob Marley dizer calmamente: "Não saia. Eu não tenho muito tempo". Essa história está no livro Catch a fire, do jornalista americano Timothy White.
Voltando a 1980: Steffens acredita que o álbum fala basicamente da morte. "Bob era um profeta e sabia que não viveria muito mais. Seu último álbum foi repleto de presságios e despedidas, da visão do trem do Sião (´Zion Train´) vindo em sua direção, a ´Bad Card´, ´We and Dem´ e ´Real Situation´" - em que, contrariando o otimismo que lhe era peculiar, Bob diz que a "total destruição é a única solução". Para preencher o muro das lamentações, Uprising traz "Work" - faixa que, curiosamente, encerrou seu último show -, em que há uma contagem regressiva: "Five days to go, working for the next day, four days to go, three days to go... (Cinco dias para acabar, trabalhando para o próximo dia, quatro dias para acabar...)".
Mas isso tudo, é claro, são apenas suposições. Afinal, Bob não está aqui para comemorar seus 65 anos e, se Uprising foi uma despedida, ele nos deu tchau há 30 anos. Sobram a mensagem, o legado e, é claro, as especulações das mentes férteis dos fãs.
Parte do texto de Gabriel Rocha Gaspar
Site: www.afroencias.com.br
Judge Not, primeira canção feita por Marley, então com 16 anos! 1961!
Don't you look at me so smug
Tradução
Não Julgarás
Não me olhe tão orgulhoso
E diga que ando mal.
Quem é você pra me julgar
E a vida que eu levo?
Eu sei que não sou perfeito
E nem exijo ser
Então, antes de me apontar o dedo
Esteja certo de suas mãos estarem limpas
Não julgarás,
Antes de se julgar!
Não julgarás,
Se você não está pronto para julgar! ô-ô-ô
A estrada da vida é cheia de pedras
E você pode tropeçar
Então enquanto falar sobre mim
Alguém vai estar te julgando.
Não julgarás,
Antes de se julgar!
Não julgarás,
Se você não está pronto para julgar! ô-ô-ô
E eu nem consigo diferenciar as gotas de chuva
Das minhas lágrimas
Caindo pelo rosto
Mm, olhe isso, é!
Não são gotas de chuva.
Roots
Roots
Dread binghi dread
I and I are the roots
Some are the dry wood
Fe catch up the fire
Whoa, look at that
They need some dry wood
To cook up the raw food
Whoa, look at that
I got to survive inna dis man maniac downpression
Got to survive in iration, yeah
Roots natty roots
Dread binghi dread
Remember that I and I are the roots
Some are wolf inna sheep's clothing
Whoa, look at that
Many are called, but only a few are chosen
Whoa, look at that
Nothing that dividers can do
Can't seperate us from our father
Whoa, look at that
You see, blood is thicker than water
Whoa, look at that
Got to survive inna disyah ghetto, yeah
Roots natty roots
Dread binghi dread
Remember that I and I are the roots
Roots natty roots
Dread binghi dread
Whoa, I and I are the roots
Some are leaves, while some are branches
But remember I and I are the roots
Some are dry wood
Fe catch up the fire
Whoa, look at that
Got to survive inna dis man maniac downpression
Got to survive in iration
Roots natty roots
Dread binghi dread
Hey, I and I are the roots
Ooh we, roots natty roots
Dread binghi dread
Oh yeah, I and I are the roots
Dread (ancestral) dread
Eu sou as (raízes)
Alguns são folhas
Outros são galhos
Eu sou as raízes
Alguns são a madeira seca
que alimenta o fogo
Who-yo, olhe pra isso
Eles precisam da madeira seca
para cozinhar seu alimento
Who-yo, olhe pra isso
É preciso sobreviver
A essa depressão maníaca dos homens
É preciso sobreviver
Ao ódio
Eu digo: (raízes) Natty (raízes)
Dread (ancestral) dread
Eu sou as (raízes)
Alguns são lobos
em pele de cordeiro
Who-yo, olhe pra isso
Muitos são convocados
E poucos escolhidos
Who-yo, olhe pra isso
Nada eles podem fazer
Para nos separar
do amor de Nosso Pai
Veja, o sangue
é mais grosso do que a água
Who-yo, olhe pra isso
É preciso sobreviver
No gueto
É preciso sobreviver
Pessoal, não fique triste, não!
(raízes) Natty (raízes)
Dread (ancestral) dread
Eu sou as (raízes)
(raízes) Natty...
Dread (ancestral)...
Eu sou as (raízes)